[翻译] 求一句i英文的翻译

2008-1-25 21:05
33927
A method of driving a display device according to claim 13,
wherein a waiting period, in which voltage with the same polarity as the voltage in
the address period is outputted from the alternating current source, is interposed
between the address period and the sustain period.
可否译成这样:
一种驱动权利要求13所述显示设备的方法,
其中,一个等待周期被插入到寻址周期和保持周期之间。在所述等待周期中交流电压源输出的电压与寻址周期期间输出的电压极性一致。
分享到 :
0 人收藏

7 个回复

倒序浏览
wu2lg  新手上路 | 2008-1-25 22:40:09

Re:求一句i英文的翻译

看来要自己顶顶才会有人进来呵呵
广告位说明
swarim  注册会员 | 2008-1-26 00:12:41

Re:求一句i英文的翻译

翻译的太牛了
pfpf
温润如玉  注册会员 | 2008-1-26 00:32:27

Re:求一句i英文的翻译

wu2lg wrote:
A method of driving a display device according to claim 13,
wherein a waiting period, in which voltage with the same polarity as the voltage in
the address period is outputted from the alternating current source, is interposed
between the address period and the sustain period.
可否译成这样:
一种驱动权利要求13所述显示设备的方法,
其中,一个等待周期被插入到寻址周期和保持周期之间。在所述等待周期中交流电压源输出的电压与寻址周期期间输出的电压极性一致。

如权利要求13所述的驱动显示设备的方法,其特征在于,在寻址周期和保持周期之间插入等待周期,在所述等待周期中交流源输出与寻址周期中电压极性一致的电压。
fetcher  中级会员 | 2008-1-26 00:45:39

Re:求一句i英文的翻译

把楼上的“其特征在于”直接换为“其中”
wu2lg  新手上路 | 2008-1-26 22:06:53

Re:求一句i英文的翻译

高手,比我翻的好懂多了,谢谢
另外这个是我从一个英汉对照专利里找出来的,看来中文的翻译原文确实有很多错误。
专利新兵  新手上路 | 2008-1-27 05:28:02

Re:求一句i英文的翻译

wu2lg wrote:
A method of driving a display device according to claim 13,
wherein a waiting period, in which voltage with the same polarity as the voltage in
the address period is outputted from the alternating current source, is interposed
between the address period and the sustain period.
可否译成这样:
一种驱动权利要求13所述显示设备的方法,
其中,一个等待周期被插入到寻址周期和保持周期之间。在所述等待周期中交流电压源输出的电压与寻址周期期间输出的电压极性一致。

如权利要求13所述的驱动显示装置的方法,其中,在寻址期和维持期之间插入等待期,在所述等待期中,从交流电流源输出极性与寻址期的极性相同的电压。

好像是PDP的驱动方法。
专利新兵  新手上路 | 2008-1-27 05:30:07

Re:求一句i英文的翻译

温润如玉 wrote:
如权利要求13所述的驱动显示设备的方法,其特征在于,在寻址周期和保持周期之间插入等待周期,在所述等待周期中交流源输出与寻址周期中电压极性一致的电压。
觉得period翻译成“周期”不妥,在PDP的驱动方法中,period常叫做“期间”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部