\"我是个专利翻译新人,我是翻译日文专利的,公司给的价钱是65rmb/1000中文字\"
不知道翻译是你的本职工作还是业余兼职?
如果是本职的话,基本上也就这个价了。
如果是兼职,一般没人愿意给“专利翻译新人”稿子,花精力培训他还要给他钱,这买卖不划算。这话太直白,别误会,我是自己深有体会才这么说的。
“需要严谨的思维,不断揣摩”
的确如此,翻译不简单(虽然很多人都说“涉外不过是翻译而已”,那是因为这个社会日益浮躁,没人愿意花时间和精力去体会)。
事实上,翻译人花在揣摩技术以及语言逻辑的时间也很少,毕竟这会影响翻译速度,影响收入,没办法苛责他们。
总之,如果你的翻译质量上去了,你的稿费也能上去。
如果你是翻译新人,即使在事务所工作,至少也要两年才能基本掌握专利翻译的技巧和注意事项。
因为除了外语、中文和技术的水平要高,还要对专利法和审查指南了解,具有答复审查意见的经验,否则是翻译不好专利申请文件的。 |