CROSS-REFERENCE TO RELATED APPLICATIONS
The present application is based on, and claims priority from, Korean Application Serial Number 10-2006-0059560 filed on June 15, 2007, the disclosure of which is hereby incorporated by reference herein in its entirety.

我翻译为:参照相关的应用
目前的应用基于 2007年6月19日提交的申请号为10-2007-0059760的韩国申请,并以此申请为优先权基础,可以引用该申请所揭示的全部内容。

翻译的不准确,请帮忙改改,谢谢了!
分享到 :
0 人收藏

5 个回复

倒序浏览
检什么呢  新手上路 | 2007-9-7 02:17:58

Re:一句说明书开头常见的句子,请帮忙修改一下哦?

呵呵,这个审查员不会仔细看你的撰写.只要你的引用的文献的号说清楚,能找到就行.反正已经要求了优先权不是吗.
广告位说明
zls0  认证会员 | 2007-9-7 04:39:50

Re:一句说明书开头常见的句子,请帮忙修改一下哦?

\'The present application\'\'本申请\'
shenxian  中级会员 | 2007-9-7 16:49:26

Re:一句说明书开头常见的句子,请帮忙修改一下哦?

shaolixia wrote:
CROSS-REFERENCE TO RELATED APPLICATIONS
The present application is based on, and claims priority from, Korean Application Serial Number 10-2006-0059560 filed on June 15, 2007, the disclosure of which is hereby incorporated by reference herein in its entirety.

我翻译为:参照相关的应用
目前的应用基于 2007年6月19日提交的申请号为10-2007-0059760的韩国申请,并以此申请为优先权基础,可以引用该申请所揭示的全部内容。

翻译的不准确,请帮忙改改,谢谢了!
我本来想笑的,可看到发贴量和翻译的句子,应该是刚入行的新手,应该是鼓励而不是嘲笑,所以就忍住了,不过我还是想说一句,the present application你居然翻译成“目前的应用”,这个错误确实犯的很不应该

相关申请的交叉引用
本申请基于 2007年6月19日提交的申请号为10-2007-0059760的韩国申请,并以此申请为优先权基础,在此以引用的方式整体并入本文中。
shaolixia  新手上路 | 2007-9-10 18:57:23

Re:一句说明书开头常见的句子,请帮忙修改一下哦?

感谢大家的热心帮助![s:2][s:2]
这里真好,今后常来这里,多多学习!
yyxss2000  新手上路 | 2007-10-9 11:30:57

Re:一句说明书开头常见的句子,请帮忙修改一下哦?

与相关申请的交叉参照
本申请基于并要求于2007年6月15日提交的韩国申请序列号10-2006-0059560的优先权,所述韩国申请的公开内容在此整体引入本文作为参考。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

shaolixia

新手上路

积分: 帖子: 精华:

楼主热帖

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部