专利翻译中是否可以加词
例如此句:polishing the surface of the wafer for mirror finishfor mirror finish显然是壮语
如果将mirror finish 理解为镜面光洁度而非镜面加工
也就是说polish the surface of the wafer是为了获得mirror finish
此段中并没有“获得”一词
请教各位牛人,是否可以将此句翻译为:为获得镜面光洁度抛光晶片表面
加“获得“
请赐教,谢谢
Re:专利翻译中是否可以加词
当然可以了忠于原文即可
不要乱加关键词:)
Re:专利翻译中是否可以加词
楼主有必要先专门学习科技英语翻译的教程再做翻译。
页:
[1]