我是怎么做到涉外专利翻译提成5万的-2 林语堂的中文打字机专利
有点乱了,新开一贴和IBM强大的生产力工具比较起来,苹果的键盘则反映出其偏向娱乐的属性。如图,苹果的键盘的F功能键区没有明天的分隔,连成一片,锚点不足,显然不是一个生产力工具。
【0013】
不过自从IBM把thinkpad卖给联想,其键盘设计的生产力工具的基因大大的蜕化了。如图,最近的thinkpad的键盘布局,home和end键本来是成对使用的,可以是直到按了home键,接着按end键是什么后果吗?Insert键。我怀疑联想的设计师的脑袋是不是背门夹了。有这么设计键盘的吗?不过能够看出红色箭头部分,键盘还是保留有明显的分隔,不愧是最负盛名的商业笔记本。比苹果强多了。
【0014】
之所以这么不厌其烦的介绍键盘的布局,实在是因为键盘对于一个用手指头赚钱的人来说,实在是太重要了。键盘,如同小提琴师手中的琴,庖丁手中的刀,剑客手中的剑。。。后面的要详细介绍的翻译速度的提升,严重依赖于键盘操作的数量程度。这不是本人故弄玄虚,比如,林语堂(翻译家,恩,同行啊)就做过一个打字机的发明专利,如图,林语堂的打字机专利。
【0015】
而且,林语堂也就键盘和IBM打过交道,其过程如图所示。
看来林大师也对IBM的键盘实力很是看重啊。当然,林语堂因为这个键盘专利,搞得财务上差点破差,感兴趣的可以度娘,这里不再赘述。可惜,这种融汇无数大师的键盘文化基因的键盘设计,已经快要在联想手里断根了。
总而言之,做好一个翻译,尤其是重视速度的翻译,必须必须从键盘入手。用小平同志的话说,“翻译,要从键盘抓起!!” 【0016】
题外话,看了林语堂的中文打字机的发明附图,我对一个问题很感兴趣,审查员在审查王永明的五笔字型发明的时候,有没有检索到这篇文献??
题外话2,我度娘到一段文字“在1980年代中期,香港作家简而清与内地生产商合作制成一部用笔描绘汉字的手提中文打字机。这在当年的技术来说,是一个很大的突破”。看来作家研究键盘的真不少。希望有认识联想的人看到这个帖子,一定要告知联想一声,下次设计键盘,一定请搞翻译的人用一用,不要自己为是,关门造车。
页:
[1]