ywfeng81 发表于 2014-3-16 17:19:31

关于翻译的一个问题

比如专利是关于传动系统的润滑装置的,里面用的是“oil”,这个词语既有广义的油的含义,又有润滑油的含义,在本专利中,应当是润滑油的含义,翻译时是广义地翻译成油,还是翻译成准确的润滑油?
也就是说,在专利翻译中,如果原味只是给出了广义的词,在能准确确定含义的情况下,应该用广义的意思,还是用准确的含义?
页: [1]
查看完整版本: 关于翻译的一个问题