are not intended to be limiting应该如何翻译呢?请指教
These drawing and the associated description herein are provided to illustrate specific embodiments of the invention and are not intended to be limiting.请问这句话是否可以这样翻译:这些图以及此处相关的描述被用来说明本发明具体的实施方案且不限制与此。
请大家指教,谢谢
Re:are not intended to be limiting应该如何翻译呢?请指教
这些附图和此处相关的描述用于说明本发明的具体实施方案,但并不意味着仅限于这些内容。Re:are not intended to be limiting应该如何翻译呢?请指教
本文的这些附图及其相关描述用来对本发明的特定实施方式进行说明,但是本发明的实施方式不仅限于上述内容。Re:are not intended to be limiting应该如何翻译呢?请指教
These drawing and the associated description herein are provided to illustrate specific embodiments of the invention and are not intended to be limiting.本发明中的附图和相关的描述提供用于阐明本发明的具体实施例,并不应视为对本发明的限制。
这些都是套话,意思差不多就行了,反正对发明内容几乎没啥影响的。
Re:are not intended to be limiting应该如何翻译呢?请指教
楼主自己的翻译就ok了Re:are not intended to be limiting应该如何翻译呢?请指教
lz的蛮好于此。。
回 liubin20020124 的帖子
liubin20020124:These drawing and the associated description herein are provided to illustrate specific embodiments of the invention and are not intended to be limiting.本发明中的附图和相关的描述提供用于阐明本发明的具体实施例,并不应视为对本发明的限制。
这些都是套话,意思差 .. (2010-12-30 05:40) images/back.gif
同意,这个在中国几乎算是废话了。
页:
[1]