请教达人这句英语“at least more than one”的翻译 急
“at least more than one”这句话不应该翻译为“至少一个”吧!
Re:请教达人这句英语“at least more than one”的翻译 急
至少一个以上 :)Re:请教达人这句英语“at least more than one”的翻译 急
谢谢,楼上的回复!!!Re:请教达人这句英语“at least more than one”的翻译 急
从文字来理解,就是至少一个以上,从意思来理解,就是多于一个,不包含一个。Re:请教达人这句英语“at least more than one”的翻译 急
赞成“就是砖家”Re:请教达人这句英语“at least more than one”的翻译 急
其实是原文的笔误。本来想说at least one,或more than one,结果不小心都写上了,就成了at least more than oneRe:请教达人这句英语“at least more than one”的翻译 急
“至少一个以上”是同义复用的病句。
页:
[1]