ppmmmm 发表于 2010-1-22 18:16:13

Re:as will be appreciated by one skilled in the art,这句话怎么翻

我一般译成:本领域技术人员能够理解
逐字地译太繁琐也不符合中文习惯

zhanglankuan 发表于 2010-1-25 02:07:13

Re:as will be appreciated by one skilled in the art,这句话怎么翻

我一般翻译成:
如本领域的普通技术人员所知,或
本领域的普通技术人员应该懂得,

milanboyni 发表于 2010-1-25 17:39:34

Re:as will be appreciated by one skilled in the art,这句话怎么翻

ghoulich wrote:
as will be appreciated by one skilled in the art

如同将会被对这个技术熟练的人充分了解的那样

1. as在这儿是副词,是如同。。。正如。。。那样的意思
2. will be appreciated by 是将来时态的被动语态,意思是被。。。充分了解
3. one skilled in the art 是一个定语从句,skilled作为定语修饰one,意思是熟练的人,in the art 作为状语修饰skilled,意思是在这个技术领域内熟练


as这里不是副词,而是引导定语从句的先行词。。。

zhanglankuan 发表于 2010-1-25 22:56:10

Re:as will be appreciated by one skilled in the art,这句话怎么翻

在专利文献中,“one skilled in the art”或类似短语可一概译成“本领域的普通技术人员”或“本领域普通技术人员”。
页: 1 [2]
查看完整版本: as will be appreciated by one skilled in the art,这句话怎么翻