sindyy 发表于 2009-8-1 23:32:56

请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

A bank layer 130 may be disposed on the lower electrode 120。

bank layer是什么层?确切翻译是什么?

thanks.

bjyigexd 发表于 2009-8-3 20:05:12

Re:请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

bank 不光指银行,还有“坡、岸”的意思,在半导体的领域里,应该考虑从这方面引申,很抱歉我不是物理专业的,专业词汇不甚明了。

具体实施方式 发表于 2009-8-5 18:55:30

Re:请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

bank有存储体、存储单元的意思,

建议楼主结合上下文看看是不是该层具有存储信息的功能。

xxbb 发表于 2009-8-6 00:28:40

Re:请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

堤层,划分区域的吧。

sindyy 发表于 2009-8-25 16:53:50

Re:请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

这个bank layer 从上下文的意思看,没有存储的意思,就是一个盖层,感觉与层间层的作用类似,起过渡作用。请问有“堤层”这一说法吗?

具体实施方式 发表于 2009-8-25 18:35:42

Re:请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

全国科技名词委的网站上没有给出这个词的准确定义。
刚刚搜了下百度,有“堤层”的叫法,也有叫“隔挡层”的。取这类意思应该都行,括号里注明原文就行啦~~

估计不是存储的意思,差点误导楼主了

jbyang 发表于 2009-8-27 16:46:10

Re:请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

半导体中有耗尽层,缓冲层,存储层等,光看这一句我也看不出什么来,上下文联系一下,可能就好知道了

jbyang 发表于 2009-8-27 16:47:56

Re:请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?

应该是累积层的意思,bank有堆积的意思,应该就是累积层
页: [1]
查看完整版本: 请教:半导体工艺中的“bank layer”怎么翻译?